christmas music merrily wakes the echoes;
hark! hark! how it freights the air;
while the storm-king holds his wildest revels,
flings, flings snowdrifts everywhere;
from the belfry in the tower,
in the chapel on the hill,
harmony descends like silver shower,
or like sweetly flowing rill.
christmas music merrily wakes the echoes;
hark! hark! over the city’s streets;
pealing clearly while the snow is falling,
pure, pure covering all it meets;
the cathedral’s deep-toned thunder
joins a sweetly chiming bell,
and the passer, lost in joy and wonder,
lists what metal tongues can tell.
christmas music merrily wakes the echoes;
hark! hark! sounding far and near;
happy children lend their flute-like voices,
praise, praise christmas joy and cheer;
sweetest music of the heart-strings,
swept by fingers skilled by love,
gives to life a charm so true, endearing,
earth becomes like heav’n above.
क्रिसमस संगीत खुशी से गूँज जगाता है;
सुनसान! सुनसान! यह हवा को कैसे भाड़ा देता है;
जबकि तूफान-राजा अपने बेतहाशा रहस्योद्घाटन करता है,
उड़ता है, हर जगह स्नोड्रिफ्ट उड़ता है;
टॉवर में घंटाघर से,
पहाड़ी पर चैपल में,
सद्भाव चांदी की बौछार की तरह उतरता है,
या मधुर बहने वाली रिल की तरह।
क्रिसमस संगीत खुशी से गूँज जगाता है;
सुनसान! सुनसान! शहर की सड़कों पर;
बर्फ गिरने के दौरान स्पष्ट रूप से पीलिंग,
शुद्ध, शुद्ध आवरण जिससे यह मिलता है;
कैथेड्रल की गहरी टोन वाली गड़गड़ाहट
मधुर झंकार की घंटी से जुड़ता है,
और राहगीर खुशी और आश्चर्य में खो गया,
सूचीबद्ध करता है कि धातु की जीभ क्या बता सकती है।
क्रिसमस संगीत खुशी से गूँज जगाता है;
सुनसान! सुनसान! दूर और पास लग रहा है;
खुश बच्चे अपनी बांसुरी जैसी आवाज देते हैं,
स्तुति करो, क्रिसमस की खुशी और जयकार की प्रशंसा करो;
दिल के तारों का सबसे मधुर संगीत,
प्यार से कुशल उँगलियों से झाड़ा,
जीवन को इतना सच्चा, प्यारा आकर्षण देता है,
धरती ऊपर ‘भारी’ जैसी हो जाती है।