A day, a day of glory!
A day that ends our woe!
A day that tells of triumph
Against our vanquished foe!
Yield, summer’s brightest sunrise,
To this December morn:
Lift up your gates, ye princes,
And let the Child be born!
With Gloria in excelsis
Archangels tell their mirth:
With Kyrie elëyson
Men answer upon earth:
And angels swell the triumph,
And mortals raise the horn,
Lift up your gates, ye princes,
And let the Child be born.
He comes, His throne the manger;
He comes, His shrine the stall;
The ox and ass His courtiers,
Who made and governs all:
The “House of Bread” His birth-place,
The Prince of wine and corn:
Lift up your gates, ye princes,
And let the Child be born.
Then bar the gates, that henceforth
None thus may passage win,
Because the Prince of Israel
Alone hath enered in:
The earth, the sky, the ocean
His glorious way adorn:
Lift up your gates, ye princes,
And let the Child be born.
एक दिन, महिमा का दिन!
एक दिन जो हमारे दुःख को समाप्त करता है!
एक दिन जो जीत के बारे में बताता है
हमारे पराजित दुश्मन के खिलाफ!
उपज, गर्मियों का सबसे चमकीला सूर्योदय,
इस दिसंबर की सुबह के लिए:
हे हाकिमों, अपके फाटक ऊंचे करो,
और बच्चे को पैदा होने दो!
उच्च पर महिमा के साथ
महादूत अपनी खुशी बताते हैं:
Kyrie एलिसन के साथ
मनुष्य पृथ्वी पर उत्तर देते हैं:
और स्वर्गदूतों ने विजय को प्रफुल्लित किया,
और नश्वर सींग उठाते हैं,
हे हाकिमों, अपके फाटक ऊंचे करो,
और बच्चे को पैदा होने दो।
वह आता है, उसका सिंहासन चरनी;
वह आता है, उसका धाम स्टाल;
बैल और गधा उसके दरबारी,
किसने बनाया और सभी पर शासन करता है:
“रोटी का घर” उनका जन्म स्थान,
शराब और मकई का राजकुमार:
हे हाकिमों, अपके फाटक ऊंचे करो,
और बच्चे को पैदा होने दो।
फिर फाटकों पर रोक लगाओ, कि अब से
कोई भी इस प्रकार मार्ग जीत नहीं सकता है,
क्योंकि इज़राइल के राजकुमार
अकेले में हाथ डाला है:
पृथ्वी, आकाश, सागर
उनका शानदार तरीका सुशोभित है:
हे हाकिमों, अपके फाटक ऊंचे करो,
और बच्चे को पैदा होने दो।