CHRIST, WHOSE GLORY FILLS THE SKIES,

CHRIST, WHOSE GLORY FILLS THE SKIES,
Christ, the true, the only light,

Sun of righteousness, arise,

Triumph o’er the shades of night:

Day-spring from on high, be near;

Day-star in my heart appear.

Dark and cheerless is the morn
Unaccompanied by Thee;

Joyless is the day’s return,

Till Thy mercy’s beams I see;

Till they inward light impart,

Glad my eyes, and warm my heart.

Visit then this soul of mine;
Pierce the gloom of sin and grief;
Fill me, radiancy divine;

Scatter all my unbelief;

More and more Thyself display,
Shining to the perfect day.

BACK TO INDEX

मसीह, जिसकी महिमा आकाश भरती है,
मसीह, सच्चा, एकमात्र प्रकाश,

धर्म का सूर्य, उठो,

जीत रात के साये ओ’र:

दिन-वसंत ऊँचे से, निकट हो;

मेरे हृदय में दिन-तारा प्रकट हो।

अंधेरा और निस्तेज सुबह है
आप के साथ बेहिसाब;

नीरस दिन की वापसी है,

तेरी करूणा की किरणों तक मैं देखता हूं;

जब तक वे आंतरिक प्रकाश प्रदान नहीं करते,

मेरी आँखें प्रसन्न हैं, और मेरा हृदय गर्म है।

फिर मेरे इस आत्मा के दर्शन करो;
पाप और शोक की अन्धकार को चीर दो;
मुझे भर दो, दीप्तिमान दिव्य;

मेरे सारे अविश्वास को बिखेर दो;

अधिक से अधिक अपने आप को प्रदर्शित करें,
उत्तम दिन के लिए चमक रहा है।

BACK TO INDEX

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *