Dear little One! how sweet Thou art,
Thine eyes so bright they shine,
So bright they almost seem to speak
When Mary’s looks meet thing.
How faint and feeble is thy cry,
Like plaint of harmless dove,
When Thou dost murmur in thy sleep
Of sorrow and of love.
When Mary bids Thee sleep Thou sleep’st,
Thou wakest when she calls;
Thou art content upon her lap,
Or in the rugged stalls.
Simplest of Babes! with what a grace,
Thou dost Thy mother’s will,
Thine infant fashions all betray
The God-head’s hidden skill.
When Joseph takes Thee in his arms,
And smooths Thy little cheek,
Thou lookest up into his face
So helpless and so meek.
Yes! Thou art what Thou seem’st to be,
A thing of smiles and tears;
Yet Thou art God, and heav’n and earth,
Adore Thee with their fears.
प्रिय छोटों! तुम कितने प्यारे हो,
आपकी आंखें इतनी चमकदार हैं कि वे चमकती हैं,
इतने उज्ज्वल वे लगभग बोलते प्रतीत होते हैं
जब मैरी की शक्ल मिलती है।
तेरी पुकार कितनी क्षीण और क्षीण है,
हानिरहित कबूतर की शिकायत की तरह,
जब तू नींद में कुड़कुड़ाता है
दुख का और प्रेम का।
जब मरियम बोली तुम सो जाओ तुम सो जाओ,
जब वह पुकारती है तो तू जाग जाता है;
उसकी गोद में तू संतुष्ट है,
या बीहड़ स्टालों में।
सबसे सरल लड़कियां! किस कृपा से,
तू अपनी माँ की इच्छा करता है,
तेरा शिशु फैशन सब धोखा
भगवान-सिर की छिपी हुई कुशलता।
जब यूसुफ तुझे अपक्की गोद में लेता है,
और तेरे नन्हे से गालों को चिकना करता है,
तुम उसके चेहरे की ओर देखते हो
इतना लाचार और इतना नम्र।
हाँ! तुम वही हो जो तुम दिखते हो,
मुस्कान और आंसुओं की बात;
तौभी तू परमेश्वर है, और स्वर्ग और पृथ्वी,